- 1 -
Imam Nasser Mohammed Al-Yamani
1 June 2008
10:25 PM
——————————————
**Van de verwachte Mahdi aan degene die de waarheid zoekt**
**Een verdere fatwa over de mensen van de grot...**
In de naam van Allah, de Barmhartige, de Genadige. Vrede en zegeningen op mijn grootvader, mijn geliefde en mijn voorbeeld, Mohammed, de Boodschapper van Allah, en op zijn zuivere familie, en op alle Moslims die niets aan Allah, de Heer der Werelden, gelijkstellen. Vrede zij met de gezanten; ik maak geen onderscheid tussen een van Zijn boodschappers, en ik behoor tot de Moslims.
Vreemd is jouw zaak, o jij die de waarheid zoekt! Hoe kun je om een Mubahala* vragen terwijl je nog steeds op zoek bent naar de waarheid? Als je werkelijk de waarheid zoekt, dan heb je de verwachte Mahdi – de ware – gevonden. Als je de waarheid vroeg en nu vraagt om mubahala tegen de waarheid, dan beveelt jouw geloof in de Heilige Koran jou iets slechts. Ik ben immers de ware verwachte Mahdi die tot jullie spreekt met de ware uitleg van de Koran, niet met persoonlijke mening of interpretatie via **Ijtihad. Ik spreek de ware uitleg van de Koran alleen met wat de Koran zelf mij leert, en ik durf niet iets over Allah te zeggen waarvan ik geen kennis heb; dat is immers van de Satan, niet van de Barmhartige.
Allah, de Verhevene, zegt:
**{يَا أَيُّهَا النّاس كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ أنه لَكُمْ عَدُوٌّ مبين ﴿١٦٨﴾ إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿١٦٩﴾}**
(Soera Al-Baqara:168-169)
En Allah heeft jullie in de Koran verboden iets over Hem te zeggen waarvan jullie geen kennis hebben. Allah, de Verhevene, zegt:
**{قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّـهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾}**
(Soera Al-A‘raf:33)
O jij die de waarheid zoekt, jij verwerpt niet Nasser Al-Yamani, maar jij verwerpt de tekenen van Allah, de Heer der Werelden. Allah Zelf heeft in de Koran gezegd dat de mensen van de grot drie waren, en ik, Nasser Al-Yamani, heb dit met toestemming van Allah verklaard. Dit is de ware uitspraak van mij en mijn volgelingen, en het was geen Speculatie ***(Ragman Bil Ghaib) . Allah heeft niet gezegd dat wat ik en mijn volgelingen zeiden een Speculatie was; integendeel, onze uitspraak behoorde nog steeds tot het onbekende. Daarom zegt Allah:
**{سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ}**
(Soera Al-Kahf:22)
Allah heeft niet gezegd dat deze uitspraak een Speculatie was. Wat eerder over hen werd gezegd – dat was wel Speculatie. Kom daarom, laat ik jou nog meer kennis geven vóór de mubahala, hopelijk zie je daardoor de waarheid en volg je haar, als je werkelijk de waarheid zoekt.
Allah, de Verhevene, zegt:
**{سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ}**
(Soera Al-Kahf:22)
Als je deze aya bestudeert, o jij die de waarheid zoekt, dan zie je dat de eerste uitspraak – die nog niet was gezegd maar nog tot het onbekende behoorde – de ware is. Dit is wat de ware verwachte Mahdi en zijn groep verklaarden. Allah zei niet dat dit een speculatie was. Daarentegen waren alle uitspraken die reeds werden gedaan in die tijd (door Joden en Christenen) Speculaties in het onbekende. Daarom zegt Allah tegen Zijn Boodschapper:
**{وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ﴿٢٢﴾}**
(Soera Al-Kahf:22)
Dat wil zeggen: vraag hen (de mensen van het Boek) niet om uitleg over de mensen van de grot.
Er blijft dus één uitspraak over: namelijk degene die nog niet was uitgesproken, die nog tot het onbekende behoorde, waarover Allah zegt:
**{سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ}**
(Soera Al-Kahf:22)
Onze Heer heeft ook hun aantal in de Koran verduidelijkt: alleen weinig mensen weten het. En de getallen die vroeger over hen werden genoemd waren niet bedoeld. De ware uitspraak, die nog niet was uitgesproken en die grammaticaal in de passieve vorm staat ("zij zullen zeggen"), is de eerste en kleinste:
**{سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ}**
(Soera Al-Kahf:22)
Maar dit vereist verder bewijs. Ga daarom naar het verslag van één van de bewoners van de grot, toen hij zei:
**"Stuur één van jullie met ons geld naar de stad."**
Hieruit blijkt duidelijk dat hij tegen meer dan één persoon sprak — namelijk tegen twee anderen. Zo bevestigt zich dat zij inderdaad met drie waren, en de vierde was hun hond.
De ware uitspraak is dus degene die niet werd uitgesproken door de mensen van het Boek (Joden en Christenen); het is de uitspraak die nog in het onbekende bleef totdat zij werd verkondigd door de verwachte Mahdi en zijn volgelingen: zij waren met drie, en hun hond was de vierde. De verwachte Mahdi en zijn volgelingen vormen de ware groep die hun aantal precies heeft bepaald, evenals hun verhaal en de duur van hun verblijf. Wanneer zij later worden gevonden, dan zullen jullie beseffen dat alleen de verwachte Mahdi en zijn groep de ware zijn.
Daarom zegt Allah:
**{ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا}**
(Soera Al-Kahf:12)
De verwachte Mahdi en zijn groep zijn de enigen die hun verblijfsduur, verhaal, en namen volledig kennen van begin tot eind. Wat hun hond betreft: Allah liet mij zien dat zijn kleur rood is. Op de dag dat zij worden gevonden, zul je dit zien — hoe onwetend jullie ook zijn! Maar als jij tot de verstandigen behoort die over de Koran nadenken, dan zie je de wijsheid van hun blijven slapen:
**{ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا}**
(Soera Al-Kahf:12)
Degenen die hen eerder vonden, wisten niets van hun verhaal, hun namen of hun verblijfsduur; zij betwistten elkaar en gaven ieder hun eigen speculatie. Uiteindelijk gaven zij de kennis aan hun Schepper terug:
**{فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ}**
(Soera Al-Kahf:21)
De ware verwachte Mahdi, Nasser Mohammed Al-Yamani, heeft jullie de wijsheid achter hun blijven onthuld: namelijk om de ware Mahdi en zijn groep te doen volgen — de enigen die hun aantal, duur van verblijf (eerste en tweede), verhaal en namen exact kennen. Allah gaf mij ook extra kennis over de kleur van hun hond: hij is geel met een rode gloed, zoals de kleur die jullie kennen bij honden — niet zwart, niet wit, maar de tussenliggende kleur. Wij noemen die kleur "rood," anderen noemen het "geel," maar jullie weten welke kleur ik bedoel.
De Mahdi heeft ook duidelijk gemaakt dat hun ontdekking een verborgen teken is — een teken van de Grote Uur — en dat hun verborgenheid diende om dit moment af te wachten. Allah zegt:
**{وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّـهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا}**
(Soera Al-Kahf:21)
Sommige onwetenden zeggen: “Deze wijsheid geldt alleen voor hen die hen vonden.”
Wij antwoorden: Zij die hen vonden, wisten niets van hun verhaal of wijsheid, behalve dat er een goddelijke wijsheid moest zijn. Daarom zeiden zij:
**{فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ}**
(Soera Al-Kahf:21)
O jij die de waarheid zoekt: de mensen van de grot en de Raqim bevinden zich in de provincie Dhamar, in het dorp Al-Aqmar, in een grot naast het huis van een man genaamd Mohammed Sa‘ad, die er voedsel voor zijn vee opslaat. Is er na deze uitleg nog enige twijfel?
Ik zweer bij Allah, de Heer der Werelden, dat zij zich werkelijk in de provincie Dhamar bevinden! Twijfel hier dus niet, o jij die de waarheid zoekt — want leugens hebben korte touwen. Lijkt het soms alsof jij tot degenen behoort die twijfel zaaien en mensen van de waarheid wegdragen, hopend dat gelovigen twijfelen en terugkeren? Bij Allah, als je dat doet, dan misleid je alleen jezelf. Dit is een van de tekenen van Allah voor wie zeker gelooft. Zoals Allah zegt:
**{وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّـهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّـهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ﴿١٧﴾}**
(Soera Al-Kahf:17)
Als je hen elders hebt gevonden, toon hen dan aan de wereld als je tot de eerlijken behoort! Maar misschien vond je slechts gemummificeerde lijken — want de mensen van de grot zijn niet dood, maar slapend. Zoals Allah zegt:
**{وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۚ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾}**
(Soera Al-Kahf:18)
De Mahdi heeft ook duidelijk gemaakt waarom iemand die hen ziet zou vluchten: men beseft dan pas hoe lang en indrukwekkend hun lichamen zijn. Zij zijn namelijk een van de tekenen van Allah — zij behoren tot oude volken, direct na de volkeren van ‘Ad en Thamud. Kijk naar de lichamen van ‘Ad en Thamud om te geloven! Zij waren namelijk reuzen, zoals de Koran zegt:
**{كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾}**
(Soera Al-Qamar:20)
en
**{فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾}**
(Soera Al-Haaqqa:7)
“A`jāz al-nakhl” (de stammen van de palmbomen) zijn zeer lang; als iemand naast zo’n stam staat, lijkt hij een kind vergeleken met een reus. Zo is dus het verschil tussen hun lichamen en de onze.
Geloven jullie in de Koran? Ga daarom met alle middelen en inspanningen op zoek naar de levende slapenden. Ga naar Al-Aqmar in de provincie Dhamar, oostelijk van Huroor — daar zult u de mensen van de grot vinden en de waarheid van Allahs vers begrijpen:
**{لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾}**
(Soera Al-Kahf:18)
Wij zullen nog vele tekenen bewaren voor de beterweters, om hen met de waarheid te overweldigen.
Ik bid tot Allah dat Hij Ibn Umar rijkelijk beloont, beter dan Hij Zijn rechtvaardige dienaren beloont, want hij is iemand die daadwerkelijk zoekt om de waarheid in werkelijkheid te bevestigen en tegen de mensen zegt: “Volg de ware Mahdi die jullie aanspreekt met de ware uitleg van de Koran — jullie zullen zien dat het werkelijk klopt!” Hij is hiervan getuige. Ik prijs hem alleen omdat ik weet dat hij het waard is, en omdat hij van mij geen beloning of dankbaarheid verwacht, maar slechts het welbehagen en nabijheid van Allah wil. En ik ben daarvan getuige. Moge Allah tevreden zijn over hem, hem genezen en behoeden — want mijn Heer hoort het gebed, en alleen zij die de hoop opgeven zijn wanhopig.
**Ten aanzien van jouw verzoek tot mubahala:** wees gerust — ik aanvaard dit!
O Heer! Uw dienaar Nasser Mohammed Al-Yamani roept U aan bij Uw recht dat “er is geen God behalve U”, bij Uw genade die U op Uw Zelf hebt geschreven, en bij de grote zaligheid van Uw Welbehagen: als ik iets vervals over U betreffende de Mahdi, en ik ben niet de ware Mahdi, dan zij over mij de vloek van Allah, van de engelen en van alle mensen. Maar als de waarheidzoekende mij, de ware Mahdi zoals in het Boek beschreven, verwerpt, dan vraag ik U bij Uw Naam, Uw genade en Uw Welbehagen, om hem en alle Moslims te vergeven — want zij weten niet dat ik de ware Mahdi ben van hun Heer.
“Wij behoren aan Allah, en naar Hem zullen wij terugkeren.” Wie mij volgt, behoort tot mij; wie mij ongehoorzaam is, vergeef hem — want U bent de Vergevingsgezinde, de Barmhartige, en U bent barmhartiger tegen Uw dienaren dan Uw dienaar zelf. Uw belofte is waar, en U bent de Meest Barmhartige der barmhartigen.
Vrede zij met de gezanten! Alhamdulillahi Rabbil ‘Alamin!
Jouw broeder,
de barmhartigheid van Allah die alles omvat, behalve wie de waarheid verwerpt terwijl hij weet dat het de waarheid is:
**de verwachte Mahdi, Nasser Mohammed Al-Yamani.**
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Einde van de Verklaring van de Imam.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Notities van de vertaler
*Mubahala
(is een specifieke Arabisch-islamitische term die verwijst naar een plechtige, wederzijdse aanroeping of vervloeking. In dit ritueel roepen beide partijen in een ernstig religieus geschil God aan om de leugenaar of degene die ongelijk heeft te vervloeken of een goddelijke straf te laten ondergaan. Het is een vorm van spirituele uitdaging om een waarheidsclaim op te lossen wanneer alle logische argumenten uitgeput zijn. Het wordt beschouwd als een ultieme test van geloof en overtuiging.)
**Ijtihad
In de islamitische jurisprudentie (fiqh) verwijst ijtihad naar de maximale intellectuele inspanning die een gekwalificeerde jurist (mujtahid) verricht om een oordeel of oplossing af te leiden uit de bronnen van de islam
(Ragman Bil Ghaib)***
Beweringen, beschuldigingen of oordelen uiten zonder kennis, puur gebaseerd op giswerk, vermoedens of aannames over iets wat verborgen of onbekend is
- 1 -
الإمام ناصر محمد اليماني
01 - 06 - 2008 مـ
10:25 مساءً
ــــــــــــــــــــ
من المهديّ المنتظَر إلى الباحث عن الحقيقة
ومزيدٌ من الفتوى عن أهل الكهف ..
بسم الله الرحمن الرحيم، والصلاة والسلام على جدي وحبيبي وأسوتي محمد رسول الله وآله الأطهار وعلى جميع المسلمين الذين لا يشركون بالله ربّ العالمين، وسلامٌ على المرسلين، ولا أفرّق بين أحدٍ من رسله وأنا من المسلمين، وبعد..
عجباً أمرك أيها الباحث عن الحقيقة فكيف تطلب المباهلة وأنت لا تزال باحثاً عن الحقّ؟ فقد وجدت المهديّ المنتظَر الحقّ إن كنت تريد الحقّ وتطلب المباهلة من الحقّ فبئس ما يأمرك به إيمانك بالقرآن العظيم، وذلك لأني المهديّ المنتظَر الحقّ أخاطبكم بالبيان الحقّ للقرآن العظيم ولا آتيكم بالبيان الحقّ بالرأي وقول الاجتهاد؛ بل أنطق بالبيان الحقّ للقرآن من نفس القرآن ولا أتجرأ أن أقول مثلك على الله ما لا أعلم فذلك من أمر الشيطان وليس من أمر الرحمن. وقال الله تعالى: {يَا أَيُّهَا النّاس كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ أنه لَكُمْ عَدُوٌّ مبين ﴿١٦٨﴾ إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿١٦٩﴾} صدق الله العظيم [البقرة].
وتجد أمر الله في القرآن العظيم بأنه حرّم عليكم أن تقولوا على الله ما لا تعلمون. وقال الله تعالى: {قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ ربّي الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الحقّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّـهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾} صدق الله العظيم [الأعراف].
ويا أيها الباحث عن الحقيقة، إنك لا تكذّب ناصر اليماني بل تكذّب بآيات الله ربّ العالمين، وذلك لأنّ الله هو من قال بأنّ أصحاب الكهف ثلاثة، وإنما قال ذلك ناصر اليماني بإذنِ الله، وهذا القول هو القول الحقّ الذي قاله ناصر اليماني وأتباعه المصدقين ولم يكن رجماً بالغيب ولم يَقُل الله بأنّ قول ناصر اليماني وأتباعه كان رجماً بالغيب، وقول ناصر اليماني وأتباعه لا يزال في علم الغيب ولذلك قال الله تعالى: {سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ} [الكهف:22]. ولم يَقُل الله بأنّ هذا القول كان رجماً بالغيب؛ بل ما قيل في شأنهم من قبل كان رجماً بالغيب.
فتعال لأزيدك علماً من قبل المباهلة لعلك تُبصر الحقّ فتتبعه إن كنت تريد الحقّ. وقال الله تعالى: {سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل ربّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ} صدق الله العظيم [الكهف:22].
وإذا تدبرت الآية يا أيها الباحث عن الحقيقة فسوف تجد بأنّ القول الأول والذي لم يُقَل ولا يزال في علم الغيب هو القول الحقّ، وهو قول المهديّ المنتظَر الحقّ وحزبه، ولم يَقُل الله بأنه رَجمٌ بالغيب. أمّا الأقوال التي قيلت في ذلك الزمن من أقوال اليهود والنّصارى فجميعها رَجم بالغيب، وجميع الأقوال التي قيلت هي أقوال أهل الكتاب من اليهود والنّصارى، ولذلك تجد قول الله لرسوله: {وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ﴿٢٢﴾} [الكهف].
أي لا يستفتِ في أصحاب الكهف {مِّنْهُمْ أَحَدًا} أي من أهل الكتاب. وبقي لدينا قولٌ وهو القول الذي لم يُقَل ولا يزال في علم الغيب في زمن الأقوال التي قيلت في ذلك الزمن ولم يَقُلِ الله بأنه قد قيل بل قال الله تعالى: {سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ} صدق الله العظيم.
وكذلك بيّن لكم ربّي عددهم في القرآن وأنه لا يعلمهم سبحانه إلا قليل، وليست الأرقام التي قد قيلت في شأن عددهم، وأن القول الحقّ الذي لم يُقَل بعد ولا يزال مبنيّاً للمجهول وهو الأقل وهو القول الأول: {سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل ربّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاء ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا} صدق الله العظيم [الكهف:22].
فإذا تدبرت الآية تجد بأنّ الله قد أخبركم أي الأقوال حقّ، والفتوى في قوله تعالى: {قُل ربّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ}.
وربّما الجاهلون الذين يقولون على الله ما لا يعلمون يقولون: "إن الله يقصد بقوله ما يعلمهم إلا قليلٌ أي قليلٌ من النّاس الذين يعلمونهم". ولكن الله أمر رسوله أن يقول: {قُل ربّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ}، فهذا الأمر بالقول من الله لرسوله مع الفتوى: {قُل ربّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ}، أي أن الله أعلم بعددهم ما يعلمُهم الله إلا قليل، فهنا يتوقف المُتدبر فيقول: "إذاً عددهم قليل لأنّ الله قال إنهم أقل مما قالوا في شأن عددهم وأنه لا يعلَمُهم إلا قليل، ومن خلال ذلك فلا بد أن يكون عددهم إمّا اثنين أقل من جميع الأرقام التي ذُكرت، وإمّا أن يكون عددهم أقلَّ الأرقام التي ذُكرت وهو: {سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ} صدق الله العظيم".
ولكن هذا القول يحتاج أيضاً إلى مزيدٍ من السلطان وعليك أن تذهب إلى قول المخاطِب من أصحاب الكهف كم كان يخاطب حين قال: ابعثوا أحدكم بورقكم هذه الى المدينة. وهنا يتبيّن لك أنه كان يخاطب أكثر من واحدٍ وهم اثنان، فتأكد لك أنهم ثلاثة وأنّ القول الحقّ هو القول الذي لم يقله أهل الكتاب من اليهود والنّصارى، وهو القول الذي لا يزال مبنيّاً للمجهول في علم الغيب، وها هو قد قيل على لسان المهديّ المنتظَر وحزبه أنهم ثلاثة ورابعهم كلبهم، والمهديّ المنتظَر وحزبه المصدقين هم الحزب الحقّ الذي أحصى عددهم بالحقّ وقصتهم وزمن لبثهم، وسوف يُعثر عليهم فيتبيّن لكم أنّ المهديّ المنتظَر وحزبه هم الوحيدون الذين هم على الحقّ. ولذلك قال الله تعالى: {ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا} صدق الله العظيم [الكهف:12].
والمهديّ المنتظَر وحزبه هم الوحيدون الذين أحصوا لبثهم وقصتهم وأسمائهم وشأنهم من البداية إلى النهاية، وأمّا كلبهم فقد أراني الله بأنّ لونه أحمر وسوف ترى ذلك يوم العثور عليهم فكم أنت من الجاهلين من الذين لا يعلمون، وإذا كنت من أولي الألباب الذين يتدبّرون الكتاب فسوف تجد الحكمة من بقاء أصحاب الكهف في قوله تعالى: {ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا} صدق الله العظيم.
وأمّا الذين عثروا عليهم من قبل لا يعلمون ما شأنهم وما هي قصتهم وكم لبثهم وما أسمائهم فتنازعوا في قصتهم وكلٌ يأتي له بخبرٍ رجماً بالغيب، ومن ثم ردّوا علمهم لخالقهم: {فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ربّهم أَعْلَمُ بِهِمْ} [الكهف:21].
وقد بيّن لكم المهديّ المنتظَر ناصر محمد اليماني ما هي الحكمة من بقائهم وهو من أجل اتّباع المهديّ المنتظَر الحقّ وحزبه الذي أحصى عددهم ولبثهم الأول والثاني وقصتهم وأسمائهم، ومن ثم زادني الله علماً بلون كلبهم أنه أصفر يميل إلى الحمرة كمثل لون الكلاب المعروف لديكم ليس أسوداً ولا أبيضاً بل اللون الآخر، ونحن نسمي هذا اللون أحمراً وآخرين يسمونه أصفراً، والمهم قد علمتم أي لون أقصد بالضبط من ألوان الكلاب، وكذلك بيّن المهديّ المنتظَر الحقّ ناصر محمد اليماني أن العثور عليهم هو حكمة إخفائهم من الأعين حتى يأتي زمن الحكمة من بقائهم، وذلك لأنهم شرط من شروط الساعة الكبرى.
وقد بيّن الله لكم هذه الحكمة من العثور عليهم من أجل التمويه والإخفاء حتى يأتي زمن أشراط الساعة الكبرى، وقال الله تعالى: {وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّـهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا} صدق الله العظيم [الكهف:21].
ولربّما الجاهلون يقولون: "إنما هذه الحكمة تخصّ الذين عثروا عليهم" . ومن ثم نردّ بأنّ الذين عثروا عليهم لم يعلموا أيَّ شيء لا عن قصتهم ولا عن أسمائهم ولا عن الحكمة من بقائهم، إلا أنهم علموا أنه لا بدّ أن تكون لهم حكمةٌ إلهيّةٌ في الكتاب: {فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ربّهم أَعْلَمُ بِهِمْ} صدق الله العظيم.
ويا أيها الباحث عن الحقيقة، إنّ أصحاب الكهف والرقيم في محافظة ذمار في قرية الأقمر في كهفٍ بجانب بيت رجلٍ يُدعى محمد سعد، ويجعل فيه محمد سعد طعام الأنعام، فهل بعد هذا البيان بيان؟ وأقسم بالله ربّ العالمين إنهم لفي محافظة ذمار فلا تُمارِ فيهم أيها الباحث عن الحقيقة والكذب حباله قصيرة، وكأنك من المرجفين المشككين من الذين يصدّون عن الحقّ ليبعثوا الشكّ في قلوب المصدقين لعلهم يرجعون، وتالله إن كنت كذلك فلا تضلّ إلا نفسك وتلك من آيات الله للموقنين. تصديقاً لقول الله تعالى: {وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّـهِ ۗ مَنْ يَهْدِ اللَّـهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِدًا ﴿١٧﴾} صدق الله العظيم [الكهف].
وإن كنت عثرت عليهم في مكانٍ آخر فهيّا بيِّنهم للعالمين إن كنت من الصادقين، ولعلك عثرت على جُثث موتى محنطين، ولكن أصحاب الكهف ليسوا أمواتاً بل رقوداً. تصديقاً لقول الله تعالى: {وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾} صدق الله العظيم [الكهف].
وقد بيّن لكم المهديّ المنتظَر الحقّ الإمام ناصر محمد اليماني عن سبب الفرار لمن يعثر عليهم وهو لم يحِط بمدى طولهم وخلق أجسامهم، وذلك لأنهم من آيات الله عجباً، وهم من الأمم الأولى ويلون قوم عاد، فانظر لأجساد قوم عاد لعلك تكون من الموقنين. وأمّا وصف أجسام قوم عاد وثمود فضخامتها تشبه أجسام أصحاب الكهف، وذلك لأنّ أصحاب الكهف على مقربةٍ منهم في الزمن فهم من بعد عاد وثمود، وكذلك أجساد عاد وثمود ضخمة فقد وصفها لكم القرآن في ضخامتها بأنهم عمالقة فيكون أطولكم إلى جانب أحدهم كمثل طفل يمشي إلى جانب أطول رجل فيكم، وتستنبطون ذلك من خلال قول الله تعالى: {كَأنهمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾} صدق الله العظيم [القمر].
فهل تعلمون ما هو أعجاز النخل؟ وهو ساق النخلة الطويل إذا انقعر من الأرض فخوى على الأرض ساقطاً، وبين لكم التشبيه الحقّ كذلك في قول الله تعالى: {فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأنهمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾} [الحاقة].
وإنما يا قوم يشرح لكم القرآن العظيم ضخامة هؤلاء القوم في قوله تعالى: {فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأنهمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾}، وكذلك قوله تعالى: {كَأنهمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾} صدق الله العظيم، وذلك لأنّ طولهم يشبه طول أعجاز النخل، والقرآن دقيق في وصفه فلا بد أن طولهم كطول جذوع النخل، فليستقِم أحدكم إلى جانب جذع نخلة وسوف يجد الفرق بيننا وبينهم كالفرق بيننا وبين طول جذوع النخل العملاق، فهل أنتم مصدقون وتبحثون عن الحقّائق على الواقع الحقيقي بكل حيلةٍ ووسيلةٍ كلّ منكم على قدر جُهده وحيلته؟ وإن أردتم الأحياء النائمين فاذهبوا الأقمر بمحافظة ذمار شرقي حورور فتجدوا أصحاب الكهف في قرية الأقمر لتعلموا حقيقة قول الله تعالى: {لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾} صدق الله العظيم، فتعلموا إنما الفرار من التفاجؤ لأجساد بشرٍ عمالقة لم يُرى مثلهم قط ويرى أحدكم نفسه حقيراً صغيراً إليهم.
وأقسم بالله العلي العظيم لا أنطق لكم بغير الحقّ فهل تؤمنون بالقرآن العظيم؟ فلا نزال ندخر آيات كثيرة للممترين فنلجمهم بالحقّ إلجاماً.
وأرجو من الله أن يُجازي ابن عمر عني بخير الجزاء بأفضل ما جازى به عباده الصالحين، وذلك لأنه حقاً رجلٌ يسعى للتطبيق للتصديق على الواقع الحقيقي ليقول للناس: "يا قوم اتّبعوا المهديّ المنتظَر الذي يخاطبكم بالبيان الحقّ للقرآن تجدونه حقّ على الواقع الحقيقي" . وهو على ذلك من الشاهدين، فلا أثني عليه إلا وأنا أعلم أنه يستحق الثناء، وأعلم أنه لا يريد مني جزاءً ولا شكوراً بل يريد حبّ الله وقربه ورضوان نفسه، وأنا على ذلك من الشاهدين. رضي الله عنه وأرضاه وشفاه وعافاه إن ربّي سميع الدُعاء فلا ييأس من رحمة الله إلا القانطون.
بسم الله الرحمن الرحيم
وأمّا طلبك للمباهلة فأبشر بذلك، وأقول :
اللهم عبدك ناصر محمد اليماني يسألك بحقّ لا إله إلا أنت وبحقّ رحمتك التي كتبت على نفسك، وبحقّ عظيم نعيم رضوان نفسك إن كنتُ مفترٍ عليك بغير الحقّ في شأن المهديّ المنتظَر ولست المهديّ المنتظَر فإن عليّ لعنة الله والملائكة والنّاس أجمعين، وإن كان يُكذب الباحث عن الحقيقة بالمهديّ المنتظَر الحقّ في الكتاب فإني أسألك بحقّ لا إله إلا أنت وبحقّ رحمتك التي كتبت على نفسك وبحقّ عظيم نعيم رضوان نفسك أن تغفر له ولجميع المسلمين فإنهم لا يعلمون أني المهديّ المنتظَر الحقّ من ربهم، وإنّا لله وإنّا إليه لراجعون، فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم وأنت أرحم بعبادك من عبدك ووعدك الحقّ وأنت أرحم الراحمين.
وسلامٌ على المرسلين، والحمدُ لله ربّ العالمين..
أخوك رحمة الله التي وسعت كلّ شيء إلا من أبى أن يتبع الحقّ وهو يعلم أنه الحقّ؛ المهديّ المنتظَر ناصر محمد اليماني.
__________________
اضغط هنا لقراءة البيان المقتبس..